小鳥の帰って来る日
These are the days when Birds come back
Indian Summer の詩
訳詞・曲:天野サチ
Sachi Amano

 歌詞


小鳥が帰って来る日がある
たった一羽かニ羽
思いでのため

惑わせる空の色
過ぎし六月
輝ける青空は黄金とまごう

ああ蜜蜂はあざむけねど
わたしは信じてしまう

草々は変わりたる空気にあわて
気弱な葉そっと散り行くまで

ああ夏の終わりの秘跡
霞の中の聖餐
ひとりの子が加わるのを許してほしい

Thy sacred emblems to partakeー
(御身の聖なる徴を分かち、)

Thy consecrated bread to break
(御身の聖別されたパンを割り)

Taste thine immortal wine!
(御身の不死のワインを賞味せんことを!)
 

 原詩

These are the days when Birds come back-
A very few-a Bird or two-
To take a backward look.

These are the days when skies resume
The old -old sophistries of June-
A blue and gold mistake.
 
Oh fraud that cannot cheat the Bee-
Almost thy plausibility
induces my belief.

Till ranks of seeds their witness bear-
And softly thro' the altered air
Hurries a timid leaf.

Oh Sacrament of summer days,
Oh Last Communion in the Haze-
Permit a child to join.

Thy Sacred emblems to partake-
Thy consecrated bread to take
And thine immortal wine!

HOME | These are the days when Birds come back | Presentiment is that long Shadow on the Lawn | As imperceptibly as Grief | Within my reach! | Hope is the thing with feathers | Wild Night | Two Butterflies went out at Noon- | | How Happy is the Little Stone | Good night! which put the candle out? | Singing Poems | Not knowing when the dawn will come

 Play in Noh Play   Concerts   Emily Dickinson   Home 
Copyrigt(C)2004 Sachi Amano..All rights reserved